Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ LXXRP ]
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ GNTERP ]
8:9. γινωσκετε V-PAI-2P G1097 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 οτι CONJ G3754 δι PREP G1223 υμας P-2AP G5209 επτωχευσεν V-AAI-3S G4433 πλουσιος A-NSM G4145 ων V-PXP-NSM G5607 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 τη T-DSF G3588 εκεινου D-GSM G1565 πτωχεια N-DSF G4432 πλουτησητε V-AAS-2P G4147
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ GNTBRP ]
8:9. γινωσκετε V-PAI-2P G1097 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 οτι CONJ G3754 δι PREP G1223 υμας P-2AP G5209 επτωχευσεν V-AAI-3S G4433 πλουσιος A-NSM G4145 ων V-PXP-NSM G5607 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 τη T-DSF G3588 εκεινου D-GSM G1565 πτωχεια N-DSF G4432 πλουτησητε V-AAS-2P G4147
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ GNTWHRP ]
8:9. γινωσκετε V-PAI-2P G1097 γαρ CONJ G1063 την T-ASF G3588 χαριν N-ASF G5485 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 | [χριστου] N-GSM G5547 | χριστου N-GSM G5547 | οτι CONJ G3754 δι PREP G1223 υμας P-2AP G5209 επτωχευσεν V-AAI-3S G4433 πλουσιος A-NSM G4145 ων V-PXP-NSM G5607 ινα CONJ G2443 υμεις P-2NP G5210 τη T-DSF G3588 εκεινου D-GSM G1565 πτωχεια N-DSF G4432 πλουτησητε V-AAS-2P G4147
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ GNTTRP ]
8:9. γινώσκετε V-PAI-2P G1097 γὰρ CONJ G1063 τὴν T-ASF G3588 χάριν N-ASF G5485 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ, N-GSM G5547 ὅτι CONJ G3754 δι\' PREP G1223 ὑμᾶς P-2AP G5210 ἐπτώχευσεν V-AAI-3S G4433 πλούσιος A-NSM G4145 ὤν, V-PAP-NSM G1510 ἵνα CONJ G2443 ὑμεῖς P-2NP G5210 τῇ T-DSF G3588 ἐκείνου D-GSM G1565 πτωχείᾳ N-DSF G4432 πλουτήσητε.V-AAS-2P G4147
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ NET ]
8:9. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ NLT ]
8:9. You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ ASV ]
8:9. For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ ESV ]
8:9. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that you by his poverty might become rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ KJV ]
8:9. For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ RSV ]
8:9. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sake he became poor, so that by his poverty you might become rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ RV ]
8:9. For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might become rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ YLT ]
8:9. for ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you he became poor -- being rich, that ye by that poverty may become rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ ERVEN ]
8:9. You know the grace of our Lord Jesus Christ. You know that he gave up his heavenly riches for you. He gave up everything so that you could be richly blessed.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ WEB ]
8:9. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
Κορινθιουσ Β΄ 8 : 9 [ KJVP ]
8:9. For G1063 ye know G1097 the G3588 grace G5485 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 that, G3754 though he was G5607 rich, G4145 yet for your sakes G1223 G5209 he became poor, G4433 that G2443 ye G5210 through his G1565 poverty G4432 might be rich. G4147

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP